Abheben, hier!

Neulich, nach unserem Umzug, wollten wir endlich die leicht veraltete Polenta machen. 
Da ich mir bei der Zubereitung nicht sicher war, habe ich mich über die Beschreibung schlau machen wollen. 
Das war ich danach auch - mehr oder weniger...lest selbst.



 "Abheben hier" war auf der Klebelasche vorne zu lesen - schon sehr nett, jetzt zur Rückseite, zur "Kochanweisungen":

"Lassen Sie 2 Litern von Wasser kochen und salzen"
--> ah, hier arbeitet das Wasser als Koch


"Schütten Sie langsam das Mehl dieses Päckchen und rühren mit hochem Feuer bis wenn die Polenta sich verdichtet"
--> schätzungsweise war hier ein Chemiker als Übersetzer am Werk, oder wie erklärt sich das Verdichten? Oder aus der afrikanischen Steppe, wo noch mit Feuer gekocht wird


"Nehmen Sie nach einem Minute vom Feuer ab und verschütten"
--> ja so ein Mist, jetzt klebt der Kladeradatsch daneben!

"In Kühlem und Trockem Platz halten"
--> och nö, jetzt muss ich die restliche Packung auch noch halten - ist ja wohl ein bisschen viel verlangt)


Dazu kann ich nur auf einen familiären Insider hinweisen, der auf einem Aufstellschild vor einem portugiesischem Restaurant auf Madeira mit dem Anspruch, auch deutsche Gäste ansprechen zu wollen, zu lesen war: 
"Genuse in Ofi gebacken" - na dann: Mahlzeit!